TT-NEWS Tischtennis Forum

TT-NEWS Tischtennis Forum (https://forum.tt-news.de/index.php)
-   Schuhe, Kleber, Roboter, Netze, Tische, sonstiges Material (https://forum.tt-news.de/forumdisplay.php?f=520)
-   -   Die schönsten Übersetzungen auf Belagsverpackungen (https://forum.tt-news.de/showthread.php?t=14093)

DerJon 09.07.2005 19:08

AW: Die schönsten Übersetzungen auf Belagsverpackungen
 
Klingt alles, als wär's nur kurz durch den Babelfish genudelt worden, würde auch die Firmenübersetzungen erklären...ob sich eine Firma wie Friendship extra einen Übersetzer leistet?

Aufschlagwunder 10.07.2005 21:32

AW: Die schönsten Übersetzungen auf Belagsverpackungen
 
Die Übersetzungen scheinen langsam besser zu werden :) . Immerhin liefern die chinesischen Fremdsprachenasse folgende Beschreibung für den Hurricane II:

"STURM-II ist im Jahre 2000 mit Bedacht von 40 mm Ball speziell für neue Olympiasieger Wang liqing und Yan Sen zugeschnitten. Er liefert höchstmögliche Geschwindigkeit mit sehr scharfen Spin. STURM-II schafft beim Kurz-Spiel über dem Tisch auch eine tiefere Kurve. Er ist ideal für aggressive Offensivspieler am Tisch."

Man in Black 19.07.2005 11:58

AW: Die schönsten Übersetzungen auf Belagsverpackungen
 
Hier die Übersetzung des Hurricane III :p

"Sturm-III sit extra entwickelt für die Spieler, die nicht hart, sondern mit viel Ballgefühl und Kontrolle spielen. Beim Topspin schafft Sturm-III eine längere Kurve, damit eine noch bessere Ballkontrolle zu haben. Am Tisch wirkt sich schnell Topspin und aggressive Rückschläge aus."

Alle Reschtschreib- und Grammatikfehler waren schon drin, ich hab sie nicht reingebaut!!! :D

Gruss Lukas

Abwehrtalent 15.08.2005 16:46

AW: Die schönsten Übersetzungen auf Belagsverpackungen
 
Hat jemand vielleicht noch ein paar neue Übersetzungen :confused:

Morkel2704 15.08.2005 19:31

AW: Die schönsten Übersetzungen auf Belagsverpackungen
 
Am Anfang des neuen Jahrtausends führt der Krels der Tischtennisspieler von der Welt weder einen neuen Aufschwung herbei, Die chinesischen Tischtennisspieler sind den Kopf erhebend in das neue Jahrhndert eingegangen. Im vergangengen jahrhundert die Erzielung der guten Ergebnisse von China-mannschaft "YOU YI" Produkt der Reihe 729 zu Hilfe genommen. Um den Charme der Meisterin kennenzulernen und das Tischtennispielen voranzutreiben, hat unsere Firma aufgrund vom Produkt der Reieh 729 das ganze neue Produkt 729 Noppen Gummibelag nach innen, das "Wang Nan" speziell verwendet, entwickelt und produziert. Es hat nicht nur das traditionelle und anerkannte Produkt fortgesetzt, sondern auch die Viskosität und die Elastiziltet kombinlert., Es kann das gute Lopping für Hochziehung des Balls halten und die volle Verörperung der Elastizität garantieren. Durch das traditionelle Produzierverfahren und die geheimnisvolle Gumml-Doslerung fasziniert es die ganze welt. Dleser Typ ist geeignet für die Spielerin und den Spieler die den Kreisbogen und den Eilangriff kombiniert mit Kreisbogen machen.

Sven M. 15.08.2005 22:45

AW: Die schönsten Übersetzungen auf Belagsverpackungen
 
Kann schon jemand sagen, wie das von Morkel beschriebene mit dem heterogenen Erdbebenangriff meines Holzes harmoniert?

Gnadenloos 16.08.2005 14:14

AW: Die schönsten Übersetzungen auf Belagsverpackungen
 
Zitat:

Zitat von Morkel2704
Gumml-Doslerung

Hört sich toll an, darüber möchte ich mehr wissen.


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 03:11 Uhr.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11 (Deutsch)
Copyright ©1999 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.
www.TT-NEWS.de - ein Angebot der Firma ML SPORTING - Ust-IdNr. DE 190 59 22 77