![]() |
High throw.
Id like to know how the expression "high throw" (of a rubber) is understood, does it mean "high throw angle" (steiler Ballabsprung) or "strong catapult-effect" (starker Katapult-Effekt")?
|
AW: High throw.
´High Throw´.....? - I know only ´Deep Throat´ *
* Remember Linda Lovelace...? |
AW: High throw.
Zitat:
Do you have any personal experiences concerning "deep throat"? I still prefer "high throw"... |
AW: High throw.
I have no idea - could you give me a little bit more of the context? Is the term "high throw" being used within the product description of a rubber?
Especially, if the original version was put together in Chinese and then translated over to English, I sometimes came across with some really odd terminology. Having a first guess without having any further details, I think "high throw" indeed refers to the parameter "catapult" - so probably "high bounce" would have been a little more descriptive. Cheers Tony |
AW: High throw.
I think Upi is refering to the mysterious person who had unraveled the blur surrounding Watergate.
But who knows - maybe I am wrong and he rather thought of something more suggestive ;) ;) ;) Aha - there we go. I just noticed the Linda Lovelace remark. So of course I was off with my first assumption.... |
AW: High throw.
"throw" as people use it to describe rubber characteristics.
I found this (cant name the site): Zitat:
|
AW: High throw.
Zitat:
Tony |
AW: High throw.
Wo wir schon dabei sind, habe ich das richtig übersetzt:
speed drive: harter Topspin alias Schlagspin loop drive: weicher Topspin counter drive: Konterball drive: (allgemein) ?? flip / flick: Flip smash: Schuß / Schmetterball (beides gleichbedeutend?) slice: Schnittabwehr chop: Schupfball block: Block lob: Ballonabwehr stop: Stopball |
AW: High throw.
Zitat:
Almost perfect and I guess everybody would know what you are talking about. harter Topspin alias Schlagspin: power loop, power spin, (and very slangy: rip-off spin) weicher Topspin : soft loop Konterball : counter (drive) Flip : Flick Schuß / Schmetterball (beides gleichbedeutend? - ja) : smash Unterschnitt-Abwehr : chop Schupfball : push Block : block Ballonabwehr: I'll find out.... Stopball: short push (and you could use stop) tony |
AW: High throw.
[QUOTE=
Ballonabwehr: I'll find out.... [/QUOTE] Now, that I think about it - I definitely heard once a player using the expression "moon - ball". However, I don't know whether he had just made that up or whether it is actually commonly used.. As I said, I'll find out tomorrow... Tony |
| Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 01:14 Uhr. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11 (Deutsch)
Copyright ©1999 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.
www.TT-NEWS.de - ein Angebot der Firma ML SPORTING - Ust-IdNr. DE 190 59 22 77