![]() |
Elan Nevers a battu Offenburg. Les Francais sont meilleurs que les Allemends.
|
www.tennis-de-table.com
www.leforumduping.fr.st www.fftt.com Elan Nevers battra Pludershausen en finale de la coupe d'Europe Nancy Evans !!! |
:eek: ja ja ja, ganz ruhig.
Hilfe, französisch..., lang lang war es her..., damals..., und dann auch noch abgewählt in der 11. Klasse. Naja, versuchen wir es trotzdem mal: Est-ce que tu n´as pas coucher ce noir?? :confused: Ma francais es tres mauvais, ce je ne peux pas parler avec toi en francais. Est-ce que tu parles anglais ou allemand? Nous avons un forum anglais, regardes le forum 4.1 et 4.2 |
Zitat:
Wenn man glaubt es kommt nicht mehr, überrascht ML uns sehr. :D :D Gibts ja nicht, soviel verborgene Talente :rolleyes: |
Zitat:
in diesem satz ist ein fehler! Jetzt kannst du beweisen ob du es wirklich drauf hast. |
"avez" statt "as"
|
Danke :)
Habe schon befürchtet daß jedes zweite Wort falsch wäre. |
Quatsch!!
Zitat:
Falsch ist glaube ich, dass "noir" schwarz heißt und Nacht "nuit" heißt und weiblich ist! Außerdem muss da glaube ich noch ein in hin! Übersetzt: "dans" Damit müsste der Satz korrekt heißen: Est-ce que tu n'as pas coucher dans cette nuit? Gruß, Bernd! |
@ ml + Bernd Maier
also das stimmt aber immer noch nicht 100%tig Est-ce que tu n'as pas couché cette nuit? heißt das richtig ;) couché ist doch das participe passé beim passé composé oder so ähnlich .... |
Hihi, das ist ja lustig hier :)
Nein, Bernd, ein "dans" muss da nicht sein. Aber: Coucher steht ja bei dir in infinitiv ML :) (also: "hast du nicht schlafen") Es muss in passé composé stehen. Ausserdem ist nuit feminin - la nuit. Also: "Est-ce que tu n'as pas couché cette nuit?" MfG acq :-) |
| Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 19:25 Uhr. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11 (Deutsch)
Copyright ©1999 - 2026, vBulletin Solutions, Inc.
www.TT-NEWS.de - ein Angebot der Firma ML SPORTING - Ust-IdNr. DE 190 59 22 77