Zitat:
Zitat von Stiwi
Joyeux Noël et un bon nouvel an
|
Zeitlich-"gesinnte" Wünsche werden im Französischen meines Erachtens anders (mit einer Art "Verlaufsform") gebildet, daher müsste es "...une bonne nouvelle année" heißen.

Analog gilt: "Je vous souhaite une bonne soirée".
Aber frag mich bitte nicht, warum das so ist. Ich wurde "damals" vom Französischlehrer
und meiner Mutter mit "Das ist eben so!" vertröstet.
Im Übrigen wünsche ich dir
das auch; ebenso wie allen anderen Forenteilnehmern, mit denen ich im Laufe des Jahres 2008 (un)freundlichen Umgang pflegte.
A bientôt!