Einzelnen Beitrag anzeigen
  #257  
Alt 26.07.2009, 16:37
Benutzerbild von Beaker
Beaker Beaker ist offline
registrierter Besucher
Foren-Stammgast 2000
 
Registriert seit: 03.02.2004
Ort: Es ist Deutschland hier.
Alter: 43
Beiträge: 2.282
Beaker ist zur Zeit noch ein unbeschriebenes Blatt (Renommeepunkte ungefähr beim Startwert +20)
AW: Chinesische Superliga 2009

Ok, du würdest als Trainer ,unabhängig von der derzeitigen Form und Bilanz der Stammspieler, eher Lei Yang gegen Boll einsetzen, auch wenn ein Sieg jahrelang (sagen wir mal, 4 Jahre) her wäre und er eine hoch negative Bilanz in der Bundesliga hätte. Ich würde als Trainer nur so handeln, falls der Sieg nur wenige Monate her wäre und/oder derjenige als Angstgegner gilt, dies ist bei einem einzigen Sieg, der 4 Jahre her ist, nicht der Fall. Aber gut, da sind wir dann unterschiedlicher Meinung, ich sehe das nicht als ganz so selbstverständlich an.

Zitat:
Zitat von henrypijames Beitrag anzeigen
Chuang (nicht "Chuan")
Rein Interessehalber...wie sicher bist du dir, dass deine Transliteration allgemein gültig ist? Habe mal etwas im Internet geforscht, dabei fand ich heraus, dass Donic ein Holz "Chuan Senso Carbon" benannt hat, ebenso Butterfly mit dem "Chuan Chih-Yuan Off-". Ausserdem wird "Chuan" ohne "g" bei 3 bekannten chinesischen Online-Enzyklopädien als Transliteration ausgegeben.

Siehe u.a. hier:

http://www.hudong.com/wiki/莊智淵
http://baike.baidu.com/view/41376.htm
http://zh.wikipedia.org/wiki/莊智淵

oder hier:
http://sports.sina.com.cn/star/chuan_chih-yuan/

Bei der ITTF ist wiederum Chuang gängig, ebenso auf der Homepage seines Clubs. Hoffe, du kannst aufklären wie das passieren kann. Liegt es vielleicht an unterschiedlicher/veralteter Transliteration? Hast du nicht mal eine Erklärung dazu geliefert, finde es momentan nicht.

Geändert von Beaker (26.07.2009 um 16:47 Uhr)
Mit Zitat antworten