Zitat:
Zitat von Setz-It
Zu den übereinander gestellten Kreuzen - laut Legende bezeichnen sie einen Belag, von dem es eine textilverstärkte Version gibt, die dann ohne Schwamm zu spielen ist, nicht aber, dass dieses OG nur OX als Textilversion gespielt werden darf.
|
Danke auch für den Hinweis! Hab mir die originale englische Version der Legende nun selbst angeschaut.
"available with" würde ich auch im Sinne von
mögliche Variante übersetzen...
Das die Variante mit TF dann nicht mit Schwamm gespielt werden
darf vermag ich aus:
"Indicates a version available with a textile reinforcement, intended to be used without sponge." nicht herauslesen. Ich will aber nicht ausschließen, dass es in den tiefen der ITTF-Seite weitergehende Erläuterungen gibt, die das eindeutiger machen. Einfacher wäre es allerdings z.B.:
Textile reinforcement only permitted without sponge. oder etwas ähnlich Eindeutiges gleich auf die LARC zu setzen. Wenn es denn überhaupt so gemeint ist...
Grundsätzlich frag ich mich allerdings, was dann die auf der DTTB-Seite zu lesende Übersetzung soll

Da kann man nicht mal darauf schließen, dass es den Amigo ohne TF überhaupt gibt bzw wenn ja, dann auch zugelassen ist.
Was schließen SR/OSR den aus der deutschen Übersetzung der Zeichenerklärung, die wohl Grundlage für deren Ausbildung sein dürfte
Darf ein Amigo mit Textilrücken auch mit Schwamm gespielt werden

Darf ein Amigo ohne Textilrücken ohne Schwamm gespielt werden