Zitat:
Zitat von jes
Man könnte (muss aber nicht) es so lesen, dass sich die 16 cm auf das Aufsteigen und das Herabfallen bezieht.
Aber ich würde es so lesen, dass ein kleiner Fall schon genügt.
|
Wohl eher ein Fall ungenauer Übersetzung
Der Originaltext in Englisch "so that it rises at least 16cm after leaving the palm..." ist eindeutig
das "dann" im deutschen Regeltext müsste demzufolge korrekt mit "anschließend" wiedergegeben werden