Zitat:
Zitat von Mighty
Das zweite ist die Übersetzung des Wortes "accidentally" mit "unabsichtlich". Das ändert schon die Bedeutung.
|

...du hast ja sooooo recht!!!!!
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lan...h=accidentally
Es müsste mit
unbeabsichtigt und
nicht mit
unabsichtlich übersetzt werden! Das ändert natürlich alles!!!! Ich bin geschockt

Das ergibt ja eine völlig andere Bedeutung
Wenn man die beiden nachfolgenden Links mal miteinander vergleicht tun sich, was die unterschiedliche Bedeutung betrifft, wahre Abgründe auf
http://www.duden.de/rechtschreibung/unabsichtlich
http://www.duden.de/rechtschreibung/unbeabsichtigt
Hier mal das Impressum von der LEO GmbH.
http://dict.leo.org/pages.ende/impressumneu_de.html
Dort wird dir bestimmt geholfen und dir wird jemand genannt, mit dem du das Problem der sich ändernden Bedeutung des Wortes
accidentally, wenn man es ins Deutsche mit
unabsichtlich und
nicht mit
unbeabsichtigtübersetzt, erörtern kannst
Da die LEO GmbH im schönen Bayern ansässig ist, kann es natürlich auch passieren, dass man dir auf Bayrisch kurz und bündig mitteilt:
accidentally =
unabsichtlich
Ja moi, das passt scho...
So, nun bist du wieder dran
Kannst dir mit einer wohlüberlegten Antwort auch etwas Zeit lassen, ich habe übers WE anderes zu tun
Ich wünsche dir ein schönes Wochenende