Einzelnen Beitrag anzeigen
  #74  
Alt 13.11.2022, 18:15
Benutzerbild von Jolien
Jolien Jolien ist offline
ex TT, Tennis, Federball
Foren-Stammgast 3000
 
Registriert seit: 11.02.2018
Ort: NRW
Alter: 64
Beiträge: 3.015
Jolien trifft öfters den Nagel auf den Kopf (Renommeepunkte mindestens +100)Jolien trifft öfters den Nagel auf den Kopf (Renommeepunkte mindestens +100)
AW: Online-Schachturniere auf Schachservern

Zitat:
Zitat von Neuanfang Beitrag anzeigen
Gibt es nicht im Französischen "avoir du pain sur la planche"? - "viel um die Ohren haben"

Zumindest bedeutet es vielleicht, wenn das blanke Brot auf dem Brett liegt, dann gibt es (eine Menge) zu tun - anzupacken (?)
mindestens noch Aufstrich zu bereiten / zu holen - und das Brot zu schneiden...

Spaß macht es allemal - Dir weiterhin viel Freude am Frankophilen...
Also @Neuanfang, ich habe den Ausdruck "avoir du pain sur la planche" mal in den Google - Übersetzer eingegeben und der übersetzt:

a) ins Niederländische: "werk hebben dat gedaan moet worden".

b) ins Deutsche: "Arbeit zu tun haben".

Ich finde die Übersetzung ins Niederländische besser.

Jolien

Geändert von Jolien (13.11.2022 um 18:23 Uhr)
Mit Zitat antworten