Einzelnen Beitrag anzeigen
  #17  
Alt 02.05.2005, 01:03
henrypijames henrypijames ist offline
registrierter Besucher
Foren-Stammgast 4000
 
Registriert seit: 13.06.2004
Beiträge: 4.820
henrypijames ist ein sehr geschätzer Mensch dessen Wort hier Gewicht hat (Renommeepunkte mindestens +250)henrypijames ist ein sehr geschätzer Mensch dessen Wort hier Gewicht hat (Renommeepunkte mindestens +250)henrypijames ist ein sehr geschätzer Mensch dessen Wort hier Gewicht hat (Renommeepunkte mindestens +250)henrypijames ist ein sehr geschätzer Mensch dessen Wort hier Gewicht hat (Renommeepunkte mindestens +250)henrypijames ist ein sehr geschätzer Mensch dessen Wort hier Gewicht hat (Renommeepunkte mindestens +250)
AW: Chinesische Nationalspieler rappen

OK, hier ist meine Uebersetzung:

Ping-ping-pong-pong, wie nichts anderes in der Welt
Vorgefuehrt von der chinesischen Tischtennis-Nationalmannschaft

Maennerchor: Ping-ping-pong-ping-pong, ping-ping-ping-pong-pong, ping-pong-ping-pong-ping, pong-ping-pong-ping-pong...
Gesamtchor: Ping-pong!
Maennerchor: Pong-pong-ping-ping-pong, ping-pong-pong-ping-pong...
Gesamtchor: Ping-ping-ping-ping-pong, das Pingpong sucht Seinesgleichen in der Welt.

Liu Guozheng: Ich schlage - "Pa!" - mit der Vorhand parallel, und dir bleibt keine Zeit zu reagieren.
Wang Hao: Ich umlaufe mit Gleitschritt meine Rueckhand und ziehe Topspin diagonal, und dir faellt nichts dagegen ein.
Chen Qi: Ich komme nach vorne und ziehe knallharte Topspins in Serie, drei Schlaege - "Pa-pa-pa!"
Liu Guozheng: Ich schiesse von oben, schupfe von unten, ziehe von links, kontere von rechts - was wird du gegen mich tun?

Guo Yue: Penholder-Rueckhand, Shakehand-Schnellblock - das ist alles nichts Ungewoehnliches.
Wang Nan: Kurznoppen, Innennoppen, Rohnoppen, Langnoppen - sie sind auch keine Geheimnisse.
Zhang Yining: Willst du wissen, was die modischen, zeitgerechten, super-spitzen-geheimen Waffen sind?
Niu Jianfeng: Ich erzaehle es dir nicht...
Frauenchor: Ich erzeahle dir einfach nicht.

Wang Hao: Wenn du es wirklich wissen willst, komme vorbei und schaue Top-Spielern bei Wettkaempfen zu.
Chen Qi: Zumal sind dort die Jungs cool, die Maedels unschuldig und liebenswert.
Qiu Yike (in Sichuan-Dialekt): Wir treffen uns bei der jaehrlichen Tischtennis-Weltmeisterschaft.
Ma Lin: Lache dich doch ins Faeuschen...
Maennerchor: Diesmal ist es in unserem Schanghai.

Wang Liqin (in Schanghai-Dialekt): Unser Schanghai ist vornehm, modern, huebsch - kein anderes Ort reicht an ihm heran.
(weiter): In unserem Schanghai ist - Maenner wie Frauen - jeder ein gutes Vorbild.
(weiter): Hafenpromenade, Jinmao-Hochhaus, Volksplatz - da wird Essen, Trinken und Vergnuegen geboten.
(weiter): Sage mir nicht, du moechtest nicht hierher kommen und Pingpong schauen.

Maennerchor: Ping-ping-pong-ping-pong, ping-ping-ping-pong-pong, ping-pong-ping-pong-ping, pong-ping-pong-ping-pong...
Gesamtchor: Ping-pong!
Maennerchor: Pong-pong-ping-ping-pong, ping-pong-pong-ping-pong...
Gesamtchor: Ping-ping-ping-ping-pong, das Pingpong sucht Seinesgleichen in der Welt.

Hao Shuai (in Tianjin-Dialekt): Grosser Ball, kleiner Ball, einundzwanzig, elf - die Regeln aendern sich schnell.
Qiu Yike (in Sichuan-Dialekt): Eigentlich besitzen wir Staerke und haben ueberhaupt keine Angst vor deinen Umstellungen.
Ma Lin: Wenn du einzigartig in der Welt sein willst, muss du...
Maennerchor: Furchtlos gegen alles sein.
Archiv-Stimme (vermutlich Jiang Jialiang als TV-Kommentator): Richtig, richtig, richtig - diesmal muessen wir auf jedem Fall die Auslaender ihre Niederlage anerkennen lassen.
Archiv-Stimme (vielleicht Wang Tao als TV-Kommentator): Gut gesagt!

Kong Linghui: Wenn ich diesmal Waldner sehe, will ich echt mit ihm etwas plaudern.
(weiter): Die Zeit gut nutzen, um Erfahrungen auszutauschen - damit ich auch noch bis ueber meinen dreissig Jahren hinaus spielen kann.
Wang Hao: Immer spricht jemand von Ryu Seung Min und sagt, wir beide befinden uns in Konkurrenz.
(weiter): Eigentlich ist mein Ziel schlicht der Titel, egal gegen wen auch immer.

Ma Lin: Apropos Titel, wer will ihn nicht - man kann nicht fuer immer ein "Koenig ohne Krone" bleiben.
(weiter): Verwandte und Freunde schauen alle zu, ich kann sie nicht wieder enttaeuschen.
Chen Qi: Kreanga, Saive, Schlager, Samsonov.
Qiu Yike (in Sichuan-Dialekt): Eigentlich seid ihr wilkommen zu gewinnen, aber wir koennen nur sage, "Sorry!"

Frauenchor (in Peking-Dialekt): Pingpong-Ball ist zwar klein, es geht nur um eine Absprung.
(weiter): Maedchen sind zwar viele dabei, aber wir wollen eine Spitze bilden.
(weiter): Je schnell die Entwicklung voran schreitet, desto mehr muessen wir einen Schritt voraus sein.
Zhang Yining (in Peking-Dialekt): Einfach ein bischen huebscher, ein bischen verrueckter, am Ende die Gegnerin um ein tickchen beherrschen.

Wang Nan: Am Pingpong-Tisch spielen sich immer wieder die jungen Wilden auf.
Guo Yue: Aber im entscheidenen Moment muss doch die grossen Schwester heran.
Wang Nan: Dieser Spruch trifft meine Gedanken genau.
(weiter): Hoffentlich nutzen die jungen Schwester diese Gelegenheit, um sich eher zu zeigen.

Hao Shuai (in Tianjin-Dialekt): Egal welche Truppe - sie sind alle wilkommen, bei uns zu Hause aufzuspielen.
(weiter): Li Jia Wei, Tie Yana, dazu noch jenes "Porzellan-Kind"...
Fukuhara Ai: Ich bin Fukuhara Ai, ich liebe die Tischtennis-Weltmeisterschaft.
(weiter): Ich bin kein "Porzellan-Kind" - eigentlich kann ich auch ganz gut spielen.

Niu Jianfeng: Manche wollen den Ueberraschungstriumpf.
Zhang Yining: Manche wollen das Grand-Slam.
Kong Linghui: Manche haben das Grand-Slam schon geschafft und wollen noch weitere Grenzen brechen.
Ma Lin: Manche wollen den Titel holen.
Chen Qi: Manche wollen das eigene Schicksal herausfordern.
Maennerchor: Alle wollen, wenn die Tischtennis-Weltmeisterschaft zum dritten Mal nach China kommt...
Gesamtchor: Dass wir komplett abraeumen!

Wang Hao: Wie willst du die Mai-Ferien verbringen, wie sie geniessen?
Zhang Yining (in Peking-Dialekt): Wenn ihr gemeinsames Reisen plant, kommt lieber gemeinsam Tischtennis schauen und mich anfeuern.
Maennerchor: Frohe Ferien der Arbeit.
Hao Shuai (in Tianjin-Dialekt): Ich arbeite und du bist froh.
Wang Nan: Wenn du froh bist, bin ich froh - wenn du laechelst, lache ich auf.

Maennerchor: Ping-pong-pong-ping-pong, pong-pong-ping-ping-pong...
Gesamtchor: Ping-ping-ping-ping-pong, das Pingpong sucht Seinesgleichen in der Welt.
Maennerchor: Ping-pong-pong-ping-pong, pong-pong-ping-ping-pong...
Gesamtchor: Pong-pong-ping-ping-pong, das Pingpong bedeutet endloses Abwechselung.
Maennerchor: Ping-pong-pong-ping-pong, pong-pong-ping-ping-pong...
Gesamtchor: Ping-ping-ping-ping-pong, die Pingpong-Ueberraschungssieger moegen hoch leben.

Sprecher: Die achtundvierzigste Tischtennis-Weltmeisterschaft - in Schanghai.
Liu Guozheng: Warten auf dich!
Chen Qi: Warten auf dich!
Wang Nan: Warten auf dich!
Qiu Yike: Warten auf dich!
Wang Liqin: Warten auf dich!
Hao Shuai: Warten auf dich!
Ma Lin und Kong Linghui: Warten auf dich!

Geändert von henrypijames (02.05.2005 um 02:00 Uhr)
Mit Zitat antworten