Zitat:
|
Zitat von Abwehrtitan
;933243
Sollte das wieder mal ein kleiner Bloßstellungsversuch werden ? 
|
Versteh' ich schon wieder nicht. Wann habe ich hier irgend jemanden bloss gestellt?
In Deinem Beitrag klang das fuer mich so, als uebersetzte man "gentle" generell mit "liebenswuerdig". Ich glaube allerdings, dass es in erster Linie wohl ein paar andere, treffendere, Uebersetzungsmoeglichkeiten gibt, u.a. eben die von Dir in Deinem Antwortbeitrag erwaehnten.
In die andere Richtung uebersetzt (liebenswuerdig = gentle), haut's dann freilich schon nicht mehr so gut hin. Hier waere wohl, loveable, sowie kindly, nicely, amiably, charmingly, pleasently, politely,.... eher angebracht.
Ich geb' aber zu, dass ich vielleicht ein bisschen zu pingelig war, denn im erweiterten Sinne - und gerade an 'nem Freitag Abend - kann man's durchaus durchgehen lassen.
Allerdings laesst Deine Wahl der Webuebersetzungsdienste schwer zu wuenschen uebrig. Mit "Babylon-Pro" ist man wesentlich besser bedient.