Einzelnen Beitrag anzeigen
  #278  
Alt 14.10.2007, 01:18
Tackiness Tackiness ist offline
Klassischer Outsider
Foren-Urgestein - Master of discussion **
 
Registriert seit: 17.02.2003
Beiträge: 9.354
Tackiness genießt höchstes Ansehen (Renommeepunkte mindestens +1000)Tackiness genießt höchstes Ansehen (Renommeepunkte mindestens +1000)Tackiness genießt höchstes Ansehen (Renommeepunkte mindestens +1000)Tackiness genießt höchstes Ansehen (Renommeepunkte mindestens +1000)Tackiness genießt höchstes Ansehen (Renommeepunkte mindestens +1000)Tackiness genießt höchstes Ansehen (Renommeepunkte mindestens +1000)Tackiness genießt höchstes Ansehen (Renommeepunkte mindestens +1000)Tackiness genießt höchstes Ansehen (Renommeepunkte mindestens +1000)Tackiness genießt höchstes Ansehen (Renommeepunkte mindestens +1000)
AW: Champions League 2007/08

Zitat:
Zitat von ML Beitrag anzeigen
Nachdem ich in der Schule in Französisch nie so die "Leuchte" war und dieses Fach dann auch in der 11.Klasse abgewählt hatte und seitdem nicht mehr Französisch gesprochen habe, wäre es nett, wenn mir mal jemand übersetzen würde, was ich denn anscheinend in dem Interview gesagt habe (damit ich auch weiß, ob das wirklich gestimmt hat, nicht daß die mich falsch "interpretiert" haben). Vielen Dank.
Hier die Übersetzung der Übersetzung:
"OK... Wir hatten wirklich unseren Spass, und was Eure Zuschauer davon denken, ist uns doch egal. Dass der Saive sich dabei in die Windeln gemacht hat, ist wirklich sein Problem; soll er halt weniger Pommes essen."

Nein Moment, das habt Ihr nur gedacht aber doch nicht zu sagen gewagt - die richtige Version ist diese:
"OK... Ich kann nicht sagen... ich... das ist schwer zu sagen. Wir hatten keinerlei Chance, das Match zu gewinnen. Das ist die beste Mannschaft Europas, und mit Spielern, die nicht in Bestform waren, hatten wir wirklich keine Chance."
Mit Zitat antworten