|
allgemeines Tischtennis-Forum Dies ist unser Hauptforum. Hier geht es um Tischtennis allgemein und hier gehört alles rein, was nicht in die Fachforen oder sonstigen Foren passt. |
|
Themen-Optionen |
#11
|
||||
|
||||
AW: Dimi Ovtchenko.
Ja, meine natürlich lateinische Schrift, muss mit den Gedanken irgendwie bei dieser islamischen Sekte gewesen sein.
Also du musst dir das so vorstellen: Wenn Einwanderer mit kyrillisch geschriebenen Namen nach Deutschland kommen, steht man vor einem riesigen Problem bei der Behörde, denn die Übersetzung hat oft mehrere Möglichkeiten. Bei Ovtcharov zum Beispiel. Eigentlich müsste er transkripiert tatsächlich Owtscharow heißen. Heißt er aber nicht, denn der Familienname wurde weitestgehend eingedeutscht auf Ovtcharov. Die Familien haben da teilweise sogar Auswahlmöglichkeiten. Betonungen werden da weitestgehend vernachlässigt. Damit aber nicht genug, gibt es durchaus noch weitere Schwierigkeiten. So habe ich 2 Freunde, die mit jeweils 2 unterschiedlichen Namen auftauchen. In der einen Liste so geschrieben, in der nächsten wieder so. Bürokratie schön und gut, aber gebacken bekommen die deutschen Behörden oft leider so einiges nicht... Wenn du Dimitrijs Namen korrekt aussprechen möchtest, musst du bei YouTube nur mal nach Ovtcharov im russischen Interview suchen. Da wird er korrekt ausgesprochen
__________________
XIOM AZX + XIOM Vega Pro + XIOM Vega Pro
Geändert von Hansi Blocker (13.08.2012 um 07:41 Uhr) |
#12
|
|||
|
|||
AW: Dimi Ovtchenko.
Zitat:
http://www.youtube.com/watch?v=s4ik99yTDvY Im Russischen liegt die Betonung eindeutig auf der letzten, der 3. Silbe. (Ovcharòv) Das Transkribieren von Kyrillisch auf lateinische Schrift kann man wie bereits erwähnt nicht direkt machen, schon allein weil auch in eben der lateinischen Schrift verschiedene Laute verschieden geschreiben werden. Beispiele: 1. "ch" (englisch) - "tsch" (deutsch) - "č" oder "ć" (tschechisch, slowakisch, serbisch, kroatisch, bosnisch, ..) 2. "sh" (englisch) - "sch" (deutsch) - "š" (tschechisch, slowakisch, serbisch, kroatisch, bosnisch, ..) 3. Ob "w" oder "v" geschrieben, ist phonetisch komplett egal, ich hoffe keiner kommt auf den Gedanken ihn "Oftscharof" auszusprechen Mit anderen Worten heißt das, aus dem russischen übernommen phonetisch deutsch korrekt wäre "Owtscharow", englisch "Ovcharov", aber gerade bei Namen muss (sollte) man sich auf eine Variante festlegen egal in welchem Land man sich gerade befindet, und die Familie hat wohl "Ovcharov" gewählt. Wie man Dima nun auf Deutsch richtig ausspricht muss man ihn selber fragen, gerade bei Namen gibt es keine strikten Regeln zwischen schreiben und aussprechen. Geändert von Hansi Blocker (13.08.2012 um 07:41 Uhr) |
#13
|
||||
|
||||
AW: Dimi Ovtchenko.
@Viva Danke, das Video ist eine gute Quelle! Zuerst betont der Reporter zwar, wie du gesagt hast, auf der letzten Silbe. Später dann, als Dima nach seinem Material gefragt wird, nennt er sein Holz, und betont auf der ersten Silbe: Óvtcharov. Damit ist meine Frage beantwortet, weil es aus Dimas Mund kommt.
P. S. Warum läßt du das t in Ovtcharov weg?
__________________
Philippshospital – come in and find out!http://forum.tt-news.de/showthread.php?t=80370 |
#14
|
|||
|
|||
AW: Dimi Ovtchenko.
Warum nennen wir ihn nicht ab sofort "den Spieler Schmidt"?
Das koennen alle aussprechen und diese eine gewisse Komik nicht entbehrende Diskussion waere beendet.
__________________
Gazelle 2.0 |
#15
|
|||
|
|||
AW: Dimi Ovtchenko.
@Klaus123:
Hoppala, das t ist mir da weggerutscht. Da hat mans wieder, für die Aussprache ist das t unerheblich, aber wenn ich es weglasse, ist es ein ganz anderer Name und nicht mehr der Dima. Also Dimitrij Òvtcharov. Frage beantwortet, wieder was gelernt |
#16
|
|||
|
|||
AW: Dimi Ovtchenko.
Da hat Klaus aber nicht richtig hingehört. Er betont seinen Namen selber auch hinten. Dass die Betonung nicht vorne liegen kann, hört man auch daran, dass das erste "o" wie ein "a" gesprochen wird (auch er selber), was immer dann der Fall ist, wenn es vor der betonten Silbe steht.
Ich selber spreche den Namen immer deutsche aus, also vorne betont, auch wenn ich weiß, wie es im Russischen richtig heißt. Sonst wüsste wahrscheinlich auch niemand, wer gemeint ist. |
#17
|
||||
|
||||
AW: Dimi Ovtchenko.
Das wäre aber wohl nicht ganz verkehrt:
Zitat:
Zur Sicherheit suchen wir aber weiter und finden sehr schnell das: http://www.russlandjournal.de/russis...nd-aussprache/ Dort steht: Zitat:
Geändert von Mighty (13.08.2012 um 00:40 Uhr) |
#18
|
|||
|
|||
AW: Dimi Ovtchenko.
Auch das gibt es, z.B. bei den Brüdern "Karamasoff". Diese Art der Transkription wird aber nicht oft verwandt. Letztendlich spielt die Schreibweise auch keine Rolle, da es dabei nur darauf ankommt, dass die Aussprache nachempfunden wird, und ohnehin kein deutscher Sprecher auf die Idee käme, das Schluss-W (oder -V) in "Ovtcharov" stimmhaft zu sprechen.
Von "muss" kann also nicht die Rede sein. |
Lesezeichen |
|
|
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 00:26 Uhr.