![]() |
deutsch-englisch
Wäre jemand so nett, mir den folgenden Satz auf englisch zu übersetzen? Der Google Translator schafft es nicht.
"Darf ich Sie um ein Foto von der Seitenansicht des Schlägers - Übergang des Griffs zum Schlägerblatt - bitten, um zu sehen, ob dort Haarrisse sind? Danke! |
AW: deutsch-englisch
Can I ask you for a picture of the racket in side view? Important for me is the passage from handle to blade. I want to check the profile for cracking.
|
AW: deutsch-englisch
Danke!!
Schlägerblatt heißt blade? Ich hab das Wort früher immer synonym für racket verwendet. |
AW: deutsch-englisch
Englisch ist eine kontextgebundene Sprache. Viele Begrifflichkeiten haben nur in bestimmten Zusammenhängen eine eindeutige Bedeutung.
|
AW: deutsch-englisch
Zitat:
|
AW: deutsch-englisch
Gut. Danke!! Hat mir sehr geholfen!
|
AW: deutsch-englisch
"Darf ich Sie um ein Foto von der Seitenansicht des Schlägers - Übergang des Griffs zum Schlägerblatt - bitten, um zu sehen, ob dort Haarrisse sind?
Hey bud, Can you do me a solid, please? Can you get a me pic showing the side of the blade, highlighting the transition from handle to blade? I just wanna make sure that there are no crevices or fractures. Thanks a bunch. |
AW: deutsch-englisch
Haha..
well.. Von den letzten Beiträgen, die der Kämpfer hier geschrieben hat, habe ich das Gefühl, dass er sich eher britisch als amerikanisch ausdrücken will.. no offence ;) |
AW: deutsch-englisch
Zitat:
|
AW: deutsch-englisch
Zitat:
Oder frei gesprochen: I war my go - stop over meadow. :) |
| Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 19:52 Uhr. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11 (Deutsch)
Copyright ©1999 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.
www.TT-NEWS.de - ein Angebot der Firma ML SPORTING - Ust-IdNr. DE 190 59 22 77