Einzelnen Beitrag anzeigen
  #662  
Alt 12.01.2007, 10:08
Dr. Gummiwand Dr. Gummiwand ist offline
registrierter Besucher
erfahrenes Forenmitglied
 
Registriert seit: 31.10.2004
Beiträge: 373
Dr. Gummiwand ist zur Zeit noch ein unbeschriebenes Blatt (Renommeepunkte ungefähr beim Startwert +20)
AW: Bezirksklasse 7 Herren 2006/2007

Zitat:
Zitat von Fozzi Beitrag anzeigen
Servus großer Unbekannter,

threat heißt Bedrohung, mag auf den ein oder anderen Beitrag zutreffen, hier ist aber eher Thread angesagt.

[klugscheissermodus=off]

Samstag kann ich wahrscheinlich nicht, wir haben Gäste usw.

Gruß
J. O. Undercover
Das mit der Bedrohung war schon ganz gut, aber wie sieht es mit der translation von "Thread" aus? Willst du den Agenten in langen Unterhosen nicht besser aufklären?

Ich habe dazu folgendes gefunden:
thread [qred]
I s 1. Faden m (a. fig.): lose the thread (of the conversation) den (Gesprächs)Faden verlieren; pick up the thread den Faden wiederaufnehmen; hang 8. 2. tech. Gewinde n.
II v/t 3. Nadel einfädeln. 4. Perlen etc auffädeln, aufreihen (on auf acc). 5. thread one's way through sich schlängeln durch, sich durchschlängeln zwischen (dat).

(c) Langenscheidt.
Mit Zitat antworten