|
|||||||
| Table Tennis Equipment Forum with reviews and discussions about Table Tennis rackets, rubbers, blades and other equipment. >> powered by www.TT-SHOP.net |
![]() |
|
|
Themen-Optionen |
|
#1
|
||||
|
||||
|
High throw.
Id like to know how the expression "high throw" (of a rubber) is understood, does it mean "high throw angle" (steiler Ballabsprung) or "strong catapult-effect" (starker Katapult-Effekt")?
__________________
Philippshospital – come in and find out!http://forum.tt-news.de/showthread.php?t=80370 |
|
#2
|
||||
|
||||
|
AW: High throw.
´High Throw´.....? - I know only ´Deep Throat´ *
* Remember Linda Lovelace...?
__________________
´ Alle Wege münden in schwarze Verwesung.... .. (Georg Trakl) Geändert von Rieslingrübe (12.11.2006 um 20:06 Uhr) |
|
#3
|
||||
|
||||
|
AW: High throw.
What is "deep throat"; never heard about it...
Do you have any personal experiences concerning "deep throat"? I still prefer "high throw"... |
|
#4
|
|||
|
|||
|
AW: High throw.
I have no idea - could you give me a little bit more of the context? Is the term "high throw" being used within the product description of a rubber?
Especially, if the original version was put together in Chinese and then translated over to English, I sometimes came across with some really odd terminology. Having a first guess without having any further details, I think "high throw" indeed refers to the parameter "catapult" - so probably "high bounce" would have been a little more descriptive. Cheers Tony |
|
#5
|
|||
|
|||
|
AW: High throw.
I think Upi is refering to the mysterious person who had unraveled the blur surrounding Watergate.
But who knows - maybe I am wrong and he rather thought of something more suggestive Aha - there we go. I just noticed the Linda Lovelace remark. So of course I was off with my first assumption.... |
|
#6
|
||||
|
||||
|
AW: High throw.
"throw" as people use it to describe rubber characteristics.
I found this (cant name the site): Zitat:
__________________
Philippshospital – come in and find out!http://forum.tt-news.de/showthread.php?t=80370 |
|
#7
|
|||
|
|||
|
AW: High throw.
Zitat:
Tony |
|
#8
|
||||
|
||||
|
AW: High throw.
Wo wir schon dabei sind, habe ich das richtig übersetzt:
speed drive: harter Topspin alias Schlagspin loop drive: weicher Topspin counter drive: Konterball drive: (allgemein) ?? flip / flick: Flip smash: Schuß / Schmetterball (beides gleichbedeutend?) slice: Schnittabwehr chop: Schupfball block: Block lob: Ballonabwehr stop: Stopball
__________________
Philippshospital – come in and find out!http://forum.tt-news.de/showthread.php?t=80370 Geändert von Klaus123 (12.11.2006 um 23:28 Uhr) |
|
#9
|
|||
|
|||
|
AW: High throw.
Zitat:
Almost perfect and I guess everybody would know what you are talking about. harter Topspin alias Schlagspin: power loop, power spin, (and very slangy: rip-off spin) weicher Topspin : soft loop Konterball : counter (drive) Flip : Flick Schuß / Schmetterball (beides gleichbedeutend? - ja) : smash Unterschnitt-Abwehr : chop Schupfball : push Block : block Ballonabwehr: I'll find out.... Stopball: short push (and you could use stop) tony |
|
#10
|
|||
|
|||
|
AW: High throw.
[QUOTE=
Ballonabwehr: I'll find out.... [/QUOTE] Now, that I think about it - I definitely heard once a player using the expression "moon - ball". However, I don't know whether he had just made that up or whether it is actually commonly used.. As I said, I'll find out tomorrow... Tony |
![]() |
| Lesezeichen |
|
|
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 07:27 Uhr.







