|
allgemeines Tischtennis-Forum Dies ist unser Hauptforum. Hier geht es um Tischtennis allgemein und hier gehört alles rein, was nicht in die Fachforen oder sonstigen Foren passt. |
|
Themen-Optionen |
#31
|
||||
|
||||
AW: Korrekte Aussprache von Spielernamen.
M.E. herrscht nach wie vor Aufklärungsbedarf was die Namensaussprache betrifft. Egal welchen Kommentar ich mir anhöre (aktuell: "World of Tabletennis" bei ITTV) immer scheint mir die Aussprache improvisiert (= grob falsch). Klasse fände ich eine korrekte Transliteration für Lieschen Müller (ohne IPA, IPA wäre für diesen Zweck mit Kanonen auf Spatzen geschossen), zusammen mit einem Hörbeispiel. Um mal bei Korea zu bleiben, ist das so korrekt?:
Ryu Seung Min: Ju Sin Min ("Ju" wie in "Judith") Oh Sang Eun: O San E-un ("E-un" zweisilbig ausgesprochen) Joo Se Hyuk: Dscho Se Juk ("Dscho" wie engl. "Joe") Yoo Nam Kyu: Jo Nam Kju Kim Taek Soo: Kim Täck So
__________________
Philippshospital – come in and find out!http://forum.tt-news.de/showthread.php?t=80370 Geändert von Klaus123 (09.04.2011 um 02:38 Uhr) |
#32
|
|||
|
|||
AW: Korrekte Aussprache von Spielernamen.
Wie weiter oben schon gesagt wurde:
Koreanische Namen sind ein Alptraum für nicht-Koreaner. Das gleiche gilt wohl für alle asiatischen Namen oder fremde Sprachräume. Das mit deutschen Sprachzeichen auszusprechen oder zu schreiben dürfte schwierig bzw. unmöglich sein. Man denke mal daran, dass es schon schwierig bis unmöglich ist, die deutschen Dialekte zu verschriftlichen. IPA hilft hier sicher nicht weiter, weil kaum einer weiß, welches Zeichen was bedeutet. |
#33
|
||||
|
||||
AW: Korrekte Aussprache von Spielernamen.
Noch nie Asterix auf schwäbisch, hessisch, sächsisch etc. gelesen?
__________________
Philippshospital – come in and find out!http://forum.tt-news.de/showthread.php?t=80370 Geändert von Klaus123 (09.04.2011 um 08:07 Uhr) |
#34
|
||||
|
||||
AW: Korrekte Aussprache von Spielernamen.
Schade, daß hier niemand korrigieren kann.
__________________
Philippshospital – come in and find out!http://forum.tt-news.de/showthread.php?t=80370 |
#35
|
|||
|
|||
AW: Korrekte Aussprache von Spielernamen.
Ich versuche mich mal an einigen chinesischen Namen. Vielleicht liest ja hier der ein oder andere Hallensprecher mit, dann muss ich mich bei den GERMAN OPEN nicht andauernd fremdschämen.
Zhang Yike - /dschan Ji-Ku/ Wang Hao - /Wan Ho/ Chen Qi - /Tschen Tchi/ Xu Xin - /Schü Schin/ Li Xiaoxia - /Li Schaoscha/ Wang Liqin - /Wan Litchin/ Das sind - wie ich finde - relativ "okaye" Annäherungen, 100%ig genau lässt sich die Aussprache nicht mit lateinischen Buchstaben ausdrücken. In China gibt es eine andere Lautumgebung, als bei uns in Deutschland. Wer möchte, kann sich ja mal die Lautinventare beider Sprachen anschauen und vergleichen. Funny Facts: Boll heißt in China nur "Boer", Kreanga wird "Glinka" genannt und zu Maze sagen sie "Metz" |
#36
|
||||
|
||||
AW: Korrekte Aussprache von Spielernamen.
Zitat:
__________________
Philippshospital – come in and find out!http://forum.tt-news.de/showthread.php?t=80370 Geändert von Klaus123 (16.04.2011 um 13:23 Uhr) |
#37
|
|||
|
|||
AW: Korrekte Aussprache von Spielernamen.
Sich erst beschweren, wenn keiner antwortet, und dann Antworten runterkommentieren, wa
Also, wie gesagt, dass sind nur Annäherungen, für ne phonetisch korrekte Schreibweise brauchste das IPA. Wang Hao liegt phonetisch etwa zwischen /Ha/ und /Ho/, in etwa "/ChaO/ ("ch" wie in buCH") Zhang Yike liegt ebenfalls zwischen /Jikeh/ und /jiKuh/, eher mit Schwa am Ende... das hilft dir vielleicht, dass etwas korrekter dargestellt zu sehen, die meisten dürfte das aber mehr verwirrt haben, als sie durch meinen oben verfassten Post falsch informiert wurden. Oder? |
#38
|
||||
|
||||
AW: Korrekte Aussprache von Spielernamen.
@GWF.Seb Ich will dich nicht runterkommentieren oder sagen, daß ich die korrekte Aussprache kenne, aber ich weiß, daß deine Angaben nicht richtig sind. Ich habe ein paar Worte Chinesisch gelernt und "hao" ist /hao/ und bestimmt kein /ho/ und das "e" in "Jike" - wie jedes "e" in phonetischer Umschrift des Chin. - entspricht dem IPA-Zeichen [ə] bzw. [ɤ] (*), und keinesfalls einem "u". Stell dir vor, jemand liest hier mit, glaubt das und sagt darauf in der Öffentlichkeit "Jiku". Dann haben wir genau das Gegenteil von dem erreicht, was der Thread bezwecken soll: Desinformation statt Information.
(*) anzuhören hier: http://upload.wikimedia.org/wikipedi...d/db/Schwa.ogg http://upload.wikimedia.org/wikipedi...nded_vowel.ogg
__________________
Philippshospital – come in and find out!http://forum.tt-news.de/showthread.php?t=80370 Geändert von Klaus123 (18.04.2011 um 06:26 Uhr) |
#39
|
|||
|
|||
AW: Korrekte Aussprache von Spielernamen.
Ich weiß wohl, wie ein Schwa klingt. Wir meinen übrigens beide das gleiche. Natürlich heißt der Gute nicht "Yiku", sondern Jik-e, wobei das "e" kurz bleibt, halt das von dir eingefügte Schwa. Wenn ich die Silbe höre, würde ich ebenfalls sogar sagen, dass es ein Hinterzungenvokal ist, das [ɤ]. Das Problem ist halt unsere Lautumgebung, /Jike:/, wie ich es oft gehört habe ist wesentlich mehr falsch als "Jiku", wenn das "u" kurz bleibt. Darüber, dass das phonetisch nicht sonderlich exakt ist, lass ich durchaus mit mir reden.
|
#40
|
|||
|
|||
AW: Korrekte Aussprache von Spielernamen.
Zitat:
Also, keiner der Spieler ist hier richtig geschrieben. Kim Taek Soo -> Gim Täk Su Yoo Nam Kyu -> Yu Nam Kju Joo Se Hyuk -> Ju (wie beim englischen Juice), Sae Hyeok (eo kann man mit der deutschen Umschrift nicht korrekt wiedergeben) Gleiches gilt für das Eu bei O Sang Eun -> Oh Sang Eun Und gleiches für das eu bei Ryu Seung Min -> Yu Seung Min Entweder ihr fragt einen Muttersprachler oder haltet euch an die Umschrift. Umgekehrt ist es auch nicht viel besser. Ein Thierry Henry heißt dann schnell Ang-Ri. Oder Oliver Kahn heißt dann Kann. |
Lesezeichen |
Themen-Optionen | |
|
|
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 15:52 Uhr.