|
Stammtisch Hier könnt Ihr über "Gott und die Welt", Politik, Fernsehen, Bücher, Musik und alles was Euch sonst interessiert diskutieren. Plaudern in lockerer Atmosphäre ;-) |
|
Themen-Optionen |
#31
|
|||
|
|||
AW: Ich brauche mal Deutsch-Nachhilfe
Das ist richtig. Aber ich finde, dass die Übersetzung ins Englische doch recht hilfreich ist, um die Grundbedeutung des Wortes "das Moment" zu erfassen.
__________________
"It is not down in any map; true places never are." (Melville) |
#32
|
|||
|
|||
AW: Ich brauche mal Deutsch-Nachhilfe
Zitat:
Transitiv: er hängt die Jacke an die Garderobe; er hängte die Jacke an die Garderobe; er hat die Jacke an die Garderobe gehängt Intransitiv: die Jacke hängt an der Garderobe; die Jacke hing an der Garderobe; die Jacke hat an der Garderobe gehangen
__________________
Philoktet |
#33
|
|||
|
|||
AW: Ich brauche mal Deutsch-Nachhilfe
Danke! Kannst du mir vielleicht auch sagen, ob es noch weitere Verben gibt, deren Partizip von der Verwendung des Verbs (also transitiv oder nicht) abhängt??
__________________
"It is not down in any map; true places never are." (Melville) |
#34
|
|||
|
|||
AW: Ich brauche mal Deutsch-Nachhilfe
Ähnlich verhält es sich mit wenden, dort gibt es eine transitive Form (einen Pfannkuchen wenden) und eine reflexive (sich an jemanden wenden):
Er wendete den Pfannkuchen / hat den Pfannkuchen gewendet. Er wandte sich an seine Mutter / hat sich an seine Mutter gewandt.
__________________
Philoktet |
#35
|
|||
|
|||
AW: Ich brauche mal Deutsch-Nachhilfe
Zitat:
Aber das Reflexivpronomen ist doch hier ein Objekt??
__________________
"It is not down in any map; true places never are." (Melville) |
#36
|
|||
|
|||
AW: Ich brauche mal Deutsch-Nachhilfe
Das spielt keine Rolle (obwohl ich mir bezüglich der grammatikalischen Definitionen nicht sicher bin, ob man Reflexivpronomen tatsächlich als Objekte bezeichnet). Es handelt sich um zwei unterschiedliche Wörter:
1. etwas wenden -> wird regelmäßig gebeugt 2. sich wenden -> wird unregelmäßig gebeugt Klarer wird es vielleicht, wenn man mit Übersetzungen arbeitet (hier: franz.). etw. wenden -> retourner qc. sich wenden -> recourir à qn. Entsprechend für hängen etw. (auf)hängen -> accrocher qc hängen -> pendre
__________________
Philoktet |
#37
|
||||
|
||||
AW: Ich brauche mal Deutsch-Nachhilfe
O.k., o.k., ok. !
Manche brauchen Regeln, andere verlassenen sich auf ihr Sprachgefühl... (Ich komm' am besten mit denen klar, die's im Gefühl haben. Woher auch immer.) |
#38
|
|||
|
|||
AW: Ich brauche mal Deutsch-Nachhilfe
Zitat:
Hör auf, sag nix, bitte, gelobe von Stund an meine Sekretärin meine posts schreiben zu lassen. (Warum erinnert mich Sekretärin immer an Sekret ?) |
#39
|
|||
|
|||
AW: Ich brauche mal Deutsch-Nachhilfe
Zitat:
Der Unterschied in der Bedeutung und der Konjugation ist mir bewusst (wenngleich mir jetzt nicht klar ist, was du mir mit den französischen Übersetzungen zeigen wolltest). Reflexivpronomen bezeichnen eine Wortart und Objekte ein Satzglied. Reflexivpronomen sind i.d.R. Objekte (die Begriffe schließen einander also nicht aus). Das wiederum stellt die Frage, ob "sich wenden" jetzt nicht doch transitiv ist und ob der Unterschied in der Konjugation nicht einfach nur daher rührt, dass das Verb reflexiv ist (und von der Transitivität unabhängig ist). Grüße Kathi
__________________
"It is not down in any map; true places never are." (Melville) |
#40
|
|||
|
|||
AW: Ich brauche mal Deutsch-Nachhilfe
|
Lesezeichen |
|
|
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 20:16 Uhr.