|
|||||||
| allgemeines Tischtennis-Forum Dies ist unser Hauptforum. Hier geht es um Tischtennis allgemein und hier gehört alles rein, was nicht in die Fachforen oder sonstigen Foren passt. |
![]() |
|
|
Themen-Optionen |
|
#21
|
||||
|
||||
|
Ich finde , den Namen falsch auszusprechen geht von Kommentatoren gar nicht.
Das ist auch eine Frage des Respekts und es ist für einen Kommentator auch kein Hexenwerk, sich danach zu erkundigen |
|
#22
|
|||
|
|||
|
AW: Künftige Weltmeister
tomayto, tomahto...
|
|
#23
|
|||
|
|||
|
AW: Künftige Weltmeister
Zitat:
Ich sehe das genauso. Man sollte sich wenigstens bemühen, auch wenn man es als Deutscher sicherlich nicht hundertprozentig korrekt hinbekommt. Ich erinnere mich an eine der ersten Pressekonferenzen von Michael Stich in den USA: "My name is Michael Stich, not Meikel Stitsch!" |
|
#24
|
|||
|
|||
|
AW: Künftige Weltmeister
Zitat:
Soll ich da ein paar Videos zusammensuchen, wie europäische Namen ausgesprochen werden? Schaut einfach mal deutsche Nachrichten. Die deutsche Aussprache ist meiner Meinung nach genauso erlaubt. Ihr macht jetzt nur ein Fass auf, weil ihr wisst, wie die Aussprache in der Landessprache ist. Bei anderen Themen würde Euch das wahrscheinlich nicht stören... |
|
#25
|
|||
|
|||
|
AW: Künftige Weltmeister
Häufig ändert sich ja die Aussprache von Namen/Orten, wenn der Mensch/Ort länger Thema in den Nachrichten oder anderen Sendungen ist.
![]() Wenn dann noch regionale Einfärbungen dazu kommen (ich bleibe mal beim Tennis, wo eine Anke im Süden der Republik Huaba heisst, im Norden eher Huberr), dann wird das mit der "richtigen" Aussprache schon schwierig, umso mehr bei Namen in fremder Sprache (Hjuba). Als Nicht-der-Landessprache-Mächtiger bei völlig fremden Sprachen (bei denen man keine Ausspracheregeln kennt) wird man den Klang nicht treffen; wenn man die Sprache ein bisschen kennt, werden es die Meisten ohnehin versuchen (oder sagt irgendwer Simon Gautsie?). |
|
#26
|
||||
|
||||
|
Respekt und Robustheit
Müssen Sportreporter/-Kommentatoren jetzt erst zum Logopäden, um Tischtennis (mit chinesischer Beteiligung) präsentieren zu dürfen?
Dann wäre mir persönlich aber wichtiger, dass zuerst die Aussprache von 'Petrissa Solja' geübt wird, bevor man die chinesische Aussprache zu perfektionieren beginnt. Danach sind die Schwed(inn)en dran... 'Källberg' wäre gar nicht so einfach.
|
|
#27
|
||||
|
||||
|
AW: Respekt und Robustheit
Sportreporter/-Kommentatoren müssen nicht zum Logopäden mutieren, wenn sie sich um eine korrekte Aussprache bemühen.
Das gehört nicht nur zu ihrem Job und erwarte ich von ihrer Professionalität, sondern es ist auch eine Frage des Respekts. Und "Tschan Mang" ist sicher nicht schwerer auszusprechen als Simon Gauzys Name ... das "ü" bei Wang ManYu ist sicher nicht schwerer auszusprechen als das angedeutete "ü" bei Felix Lebrun ... und das chinesische "X" ist sicher nicht schwerer auszusprechen als das das schwedische "K". Alles kein Hexenwerk und keine Frage eines Logopäden. Geändert von Hansi Blocker (07.07.2022 um 06:37 Uhr) Grund: Vollzitat entfernt |
|
#28
|
|||
|
|||
|
AW: Künftige Weltmeister
Wenn wir schon bei den Spitzfindigkeiten sind. Bei Lebrun gibt es doch gar kein "ü" (auch kein angedeutetes). Das ist ziemlich sicher ein nasaliertes "ö" mit dem IPA-Zeichen oe mit der Tilde drüber, siehe auch die ersten 20 Sekunden hier:
Ein "ü" wäre das bei "Lebrune", so wie sich die Aussprache bei "un" und "une" unterscheidet. ![]() Zur Diskussion von zuvor: ich bemühe mich selbst Namen korrekt auszusprechen, wenn die jeweilige Person dabei ist. In der Öffentlichkeit finde ich auch, dass das der Respekt gebührt, glaube aber, dass abgewandelte Sprachvarianten auch etwas für sich haben. Ich glaube z.B., dass Timo Boll nichts gegen "Boa" einzuwenden hat, sondern dass ihn das eher zum Schmunzeln bringt. Bei Gesprächen von unbeteiligten Dritten und Laien, bei denen die betroffene Person gar nicht dabei ist, finde ich es ziemlich unwichtig, ob da jeder die Aussprache perfekt drauf hat. Solange jeder weiß, wer gemeint ist, ... Geändert von Bo5 (05.07.2022 um 18:17 Uhr) |
|
#29
|
||||
|
||||
|
AW: Künftige Weltmeister
Ja, völlig klar, Bo5....aber das meinte ich mit "angedeutet"....sicher mehr "ö" als "ü"....war dem Vergleich mit dem "ü" bei Wang ManYu geschuldet.
Ansonsten sehe ich das ähnlich Natürlich muss man bei unbeteiligten Dritten und Laien andere Maßstäbe anlegen als bei Sportreporter/-Kommentatoren |
|
#30
|
|||
|
|||
|
AW: Respekt und Robustheit
Zitat:
Wieso ist die Schreibweise chinesischen Namen in lateinischen Buchstaben eigentlich so dämlich? Ich meine: Wenn schon sowas wie Lautschrift warum steht dann bei Feng oder Meng das "e" eigentlich für "a" oder "o" ( in Wahrheit vermutlich eher so ein Zwischenlaut). |
![]() |
| Lesezeichen |
|
|
Ähnliche Themen
|
||||
| Thema | Autor | Forum | Antworten | Letzter Beitrag |
| Unterschied Europäische/Chinesische Technik (+Erklärung Chinesische) | Malinjike | Technik - Taktik - Training - Vorsätze und Zielerreichung | 24 | 15.03.2013 13:52 |
| Richtige Aussprache des Wortes "Stiga"? | Anika Franke | Stammtisch | 34 | 03.04.2003 23:19 |
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 16:18 Uhr.











